Автор Тема: Пермский разговорник — словарь пермских слов и выражений  (Прочитано 1968 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн kreic21

  • Член сообщества
  • *
  • Сообщений: 80
  • Карма: 0
Издательство "Сенатор", выпустившее два года назад словарь пермских слов и выражений "По-пермски говоря", продолжило серию увлекательных книг о пермских словечках. На этот раз вышел в свет Пермский разговорник.
Здесь собраны такие пермские перлы, что иногородние и уж тем более иностранцы, могут вообще не понять, о чём идёт речь. Каждое пермское словцо и выражение в разговорнике переведено на русский и английский языки.
Портал пролистал книжку и выбрал самые яркие словечки и выражения (справа — перевод).

         Эмоции.
Да ты чё! — Не может быть.
Ну так-то да. — Пожалуй, да.
Всяко. — Да, сто процентов.
По нАтуре. — Действительно.
Едришки-шишки! Ёк-макарёк! Ёшкин свет! — Ой, ну как же так! ну что за напасть!
Не мороси! — Не ной! Отстань!
Баско! Зыбанско! — Классно!
Да как так-то! — Как же так!
Чё нет-то. — Почему бы и нет?

            Отношения.
Беспределишь? Косорезишь? Косяпоришь? — Безобразничаешь?
Я тебе щас втащу! — Я тебя сейчас ударю!
Он такой баский! — Он симпатичный, он мне нравится.
Вот это попадос! — Какая досада!
Чё вы надо мной растыкаете? — Почему вы надо мной подшучиваете?

                    В городе.
Автобика не было? — Автобуса не было?
Я на велосе доеду. — На велосипеде доеду.
Оплатите за проезд! — Оплатите проезд!
И потуда, и посюда. — И там, и здесь.
Почапали? — Пошли?
Почешу пешкодралом. — Пойду пешком.

                           Деньги и покупки.
Дай пятихатку/ косарь/ касик. — Дай пятьсот рублей/ тысячу рублей.
Последний сотен остался. — У меня осталось сто рублей.
Он вообще шишкотряс. — Он-бедный чеовек.
Там компами и телефонами банчат. — Там продают компьютеры и телефоны.
Давай вещи в кулёк положим. — Давай положим вещи в пакет.
Сколько с меня? — Сколько я должен заплатить?
Чё по деньгам? — Сколько стоит?

                     Поведение.
Он ватокат, вату катает. — Он бездельник.
Чё лыбу давишь? — Чего улыбаешься?
Чё ты как этот? — Ты какой-то странный.
Она вообще Егарма. — У неё очень сложный характер.
Я сегодня как зимогор. — Я сегодня слишком тепло одет.
Вареги надень. — Варежки надень.
Ну и дрищ. — Очень тощий.
Красава. — Умница, молодец.
Ничёшный. — Хороший, симпатичный.
Реальный пацик. Реальная тёлочка. — Хороший парень. Красивая девушка.

                       Свободное время.
Рассекать по Компросу. — Гулять по Комсомольскому проспекту.
Есть чё? — Сигаретки, денег или выпить не найдется.
Зыбанскую игруху нашел. — Отличную игру нашел.
Может, в огород сходим? — Может, сходим в парк Горького?
Где будешь днюху справлять? — Где планируешь отметить день рождения?
Я тебе весь день звоню, а ты не в абоненте. — Я весь день не могу дозвониться до тебя.
Я тебя наберу. — Я позвоню тебе.
Ты через Кудымкар шёл? — Ты почему так долго шёл?

                      Кулинария, рестораны.
Рассчитайте нас. — Принесите счёт, пожалуйста.
Посикунчиков хочешь? — Хочешь пирожков, которые, когда их откусываешь, брызжут бульоном.
Жарёху из обабков сделаем? — Подосиновики с картошкой пожарим.
Чай с одёнками — Мутный чай.
Чай "Белая роза" — Жидкий чай.
Семки щёлкать. — Есть семечки.

                       Пермяк не в духе.
Гасись! — Скрывайся!
Зашкериться и не дышать. — Спрятаться, как следует.
С какого перепуга? — Почему?
Тихо будь. Прижухни. — Сиди тихо.
Я невменос. — Я устал.
Самочувствие и гигиена.
Уханькиваться. — Сильно уставать.
Бздани! — Поддай жару (в бане)!
В субботу с мелким в баню пойдём кочергу выводить. — В субботу пойдём с ребёнком в баню выводить лануго.

                     Прощание
Покеда, давай. — До свидания.
Да, я ваще ХЗ